התחבר
FAQ
עבר
תפריט

שירותי הנגשה וקידום למחקרים שפורסמו

הגדילו את האימפקט של המחקר שלכם

...
תקציר לקהל
הרחב

אם אתם מעוניינים להנגיש את ממצאי המחקר שלכם לקהל הרחב או לגורם מממן (1-2 עמודים)

למידע נוסף
...
...
תקציר
מנהלים

אם אתם מעוניינים בסיכום מפורט של ממצאי המחקר שלכם עבור הקהל הרחב (5-7 עמודים)

צרו איתנו קשר
...
...
הודעה
לעיתונות

אם אתם מנסים לעניין גופי תקשורת בפרסום אייטם או כתבה על המחקר שלכם (עמוד אחד)

למידע נוסף
...
...
כתבה

אם אתם מעוניינים לארגן את המחקר שלכם בצורת כתבה עיתונאית (2-3 עמודים)

צרו איתנו קשר
...
...
מסמך
מדיניות

אם אתם מעוניינים להנגיש את המחקר שלכם לקובעי מדיניות במטרה להשפיע על התחום שבו עוסק המחקר (6-8 עמודים)

לחצו כאן כדי להתחיל
...

יסמין לנג

ראש ההוצאה לאור, בריל

חברת ALE שותפה לחזון שלנו לקדם ולהפיץ מחקר חדשני ואיכותי בקרב הקהילייה המדעית הבינלאומית. הצוות של ALE מבין היטב את צרכיהם של חוקרים אקדמיים ושיתוף הפעולה שלנו עמם מאפשר לנו לתמוך בעבודות של המחברים שלנו משלב הטיוטה ועד לקבלת מסמך סופי ומוכן לפרסום.

פרופ' ניצה מובשוביץ-הדר

חינוך מדעי טכנולוגי, הטכניון - מכון טכנולוגי לישראל

המתרגמת עשתה עבודה אינטליגנטית ביותר. מאוד נהניתי לעבוד איתם על הספר ולכן אני ממשיכה לעבוד איתם על פרויקטים אחרים.

פרופ' ליטל לוי

ספרות, אוניברסיטת פרינסטון, אוניברסיטת פרינסטון

נעזרתי בשירותיהם של ALE בכמה עבודות תרגום מקבילות השנה. התרשמתי מעבודתם המקצועית ומיחסם האדיב, ומכך שהקפידו למצוא את המתרגם המתאים לכל פרויקט. אני מרוצה מאוד מן התוצאות. מומלץ בחום!

פרופ' מאיה בר סדן

כימיה, אוניברסיטת בן-גוריון בנגב

תודה רבה. העבודה באיכות גבוהה ולשביעות רצוני :-) כל התיקונים ברורים ובדקתי שאין שינוי במשמעות. שמחתי לעבוד איתכם ונתראה בטח בהמשך.

פרופ' זאב תדמור

נשיא הטכניון לשעבר ויו"ר מכון שמואל נאמן, הטכניון - מכון טכנולוגי לישראל

10 מתוך 10. הייתי מאוד ממליץ על השירותים שלך לאחרים.

פרופ' חנה כשר

פילוסופיה יהודית, אוניברסיטת בר-אילן

אלפי תודות על התרגום המעולה! הוא ממלא את התנאים האידיאלים המצופים שמנו מבמתרגמים: בקיאות בשפה בה נכתב הטקסט, בקיאות בשפה אליה תורגם הטקסט - והבנה מצוייינת של תוכן הטקסט.

פרופ' אמנון בן-תור

המכון לארכיאולוגיה, האוניברסיטה העברית בירושלים

לאחר מספר התנסויות כושלות עם "מתרגמים" שונים ומשונים קיבלנו המלצה מלקוח מרוצה על חברת ALE. תוך זמן קצר קיבלתי טיוטה של התרגום כדי שאוכל להוסיף הערות והבהרות. התרגום הסופי של הטקסט הושלם במהירות רבה. הוא היה איכותי ואושר ללא היסוס. אני בהחלט מתכנן להמשיך לעבוד עם חברת ALE.

פרופ' מרדכי זלקין

היסטוריה של עם ישראל, אוניברסיטת בן-גוריון בנגב

כבר בשלב ראשוני זה התרשמתי ביותר מההיענות המהירה, מהאדיבות, ובעיקר מהאפשרות לבחירה בין חמש גרסאות עריכה שונות. עם סיום העבודה על כל פרק הוחזר אלי הטקסט להערות, ובמקביל החלה העבודה על הטקסט הבא. ברצוני לציין שהצעותיה של העורכת תרמו תרומה חשובה ביותר לא רק להיבט הלשוני אלא גם לגיבוש נכון וברור יותר של הטיעונים, הדיון והמסקנות.

פרופ' רוני רייך

המחלקה לארכיאולוגיה, אוניברסיטת חיפה

אני יכול לומר בכנות שחווית העבודה עם ALE הייתה תענוג צרוף לאורך כל הדרך. זוהי חברה מקצועית מאד שידעה להתאים את המתרגם המושלם לפרויקט שלי. אני ממשיך להיעזר בשירותיהם, סמוך ובטוח שהעבודה תושלם במועד וברמה אקדמית גבוהה. בנוסף, אדגיש ואומר שהעבודה איתם נעימה ונוחה – אנשי ALE זמינים תמיד ופתוחים להצעות, שאלות והערות. נדיר למצוא חברת תרגום שהיא גם בעלת צוות מתרגמים מקצועיים ברמה אקדמית גבוהה וגם מעניקה שירות לקוחות ללא רבב. אני שמח על שמצאתי את ALE ובשמחה אמליץ עליהם גם לעמיתי ולחבריי.

פרופ' ישראל ברטל

היסטוריה, האוניברסיטה העברית בירושלים

עבודה מהירה וברמה גבוהה. הענות מירבית לצרכי הלקוח. טוב מאד!